מהו תרגום המילה של אלוהים (GW)?

תשובה



תרגום מילת אלוהים - היסטוריה
הושלם בשנת 1995, ה תרגום מילת אלוהים (GW) הוא תרגום לאנגלית של התנ'ך על ידי חברת 'דבר האל לאומות'. GW התחילה עם תרגום הברית החדשה בשם הברית החדשה בשפה של היום: תרגום אמריקאי , פורסם בשנת 1963 על ידי הכומר הלותרני ופרופסור הסמינר ויליאם פ. בק (1904–1966). בשנת 1982, החלה העבודה על תיקון על ידי פיליפ ב. גיסלר, כומר מקליבלנד, אוהיו, והוועד שלו. זה הניב תרגום נוסף ל-NT שיצא ב-1988 ושמו הברית החדשה: דבר אלוהים לאומות (GWN). בשנת 1992 נזנחה עבודה קודמת והחל תרגום חדש, הפעם על סמך מיטב כתבי היד העבריים, היווניים והארמיים הקיימים כיום. בתחילת 1994 שונה שם התרגום החרב של אלוהים לפני שהועבר לפרסומי התנ'ך העולמיים לפרסום במרץ 1995. בשנת 2008 הזכויות על החרב של אלוהים נרכשו על ידי Baker Publishing Group.



תרגום מילת האלוהים - שיטת תרגום
ה תרגום מילת אלוהים משתמש בשיטת התרגום הידועה כ- closest natural equivalence המבקשת לשלב שקילות דינמית (מחשבה למחשבה) עם מציאת דרכים מקבילות באנגלית לביטוי המשמעות של הטקסט המקורי. הליך זה, טוענים המתרגמים, מבטיח כי התרגום יהיה נאמן למשמעות שכוונת הכותב המקורי. ההשוואה הטבעית הקרובה ביותר מבקשת להימנע מהסרבול ואי הדיוק הקשורים בתרגום מילה במילה, ומונעת אובדן משמעות ופשטנות יתר הקשורים לתרגום מחשבה-למחשבה. שיקול נוסף עבור המתרגמים היה הקריאה, ולכן הם השתמשו בסימני פיסוק באנגלית, באותיות רישיות ודקדוק אנגלית כמעט מושלם כדי לבטא את הטקסט באנגלית ברורה וטבעית. ה תרגום מילת אלוהים מודפס בפורמט עמודה אחת פתוחה המשפרת את הקריאה.



תרגום מילת האלוהים - יתרונות וחסרונות
ה תרגום מילת אלוהים לפעמים עושה עבודה טובה בעיבוד מילים/ביטויים איך הם היו מתורגמים אם התנ'ך היה מתורגם לאנגלית בפעם הראשונה היום. עם היסטוריה של יותר מ-400 שנה של תרגומי תנ'ך לאנגלית, תרגומים חדשים מוצגים לעתים קרובות בצורה מסוימת מכיוון שכך רגילים המתרגמים לקרוא/לשמוע אותם. ה תרגום מילת אלוהים מבקש להימנע מכך, ויש לשבח אותו על המאמץ הזה. עם זאת, לפעמים במטרתה של השקילות טבעית הקרובה ביותר, ה תרגום מילת אלוהים מתרחק מעט מדי מהמשמעות המילולית של הטקסט, מפרש ולא מתרגם.



תרגום מילת אלוהים - פסוקים לדוגמה
יוחנן א' 1, 14 - בהתחלה המילה כבר הייתה קיימת. המילה הייתה עם אלוהים, והמילה הייתה אלוהים. המילה הפכה לאנושית וחיה בקרבנו. ראינו את תהילתו. זו הייתה התהילה שהאב חולק עם בנו יחידו, תהילה מלאה חסד ואמת.

יוחנן 3:16 - אלוהים אהב את העולם כך: הוא נתן את בנו יחידו כדי שכל מי שמאמין בו לא ימות אלא יזכה לחיי נצח.

יוחנן 8:58 - ישוע אמר להם, 'אני יכול להבטיח את האמת הזו: לפני שאברהם נולד אי פעם, אני'.

האפסיים ב':8-9 - אלוהים הציל אותך באמצעות אמונה כמעשה חסד. לא היה לך מה לעשות עם זה. להינצל זו מתנה מאלוהים. זה לא תוצאה של שום דבר שעשית, אז אף אחד לא יכול להתפאר בזה.

טיטוס ב':13 - באותו הזמן אנו יכולים לצפות למה שאנו מקווים לו - להופעת תהילתו של אלוהינו הגדולים ומושיענו, ישוע המשיח.

Top